Tuesday, April 23, 2013

The Ducks Are at It Again...

Remember my previous posts on Mandarina Duck's interesting newsletters? Well, it looks like they are skimping on a proofreader for ze German still. Case in point, this e-mail I got today, the subject line and image read "gehen in zwei":
I'm assuming what they tried to say with "gehen in zwei" was something along the lines of "going together" (zusammen gehen or zu zweit gehen in German). The 3 words literally mean "going in two", which not only does not make sense in German, but sounds unfortunately similar to "entzwei gehen", which means "to break/come apart".

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home

eXTReMe Tracker

words and photos (unless otherwise indicated) and banner-design by retailtherapist